Maîtriser les usages et les pratiques de la langue
Attendus de fin d'année de formation
En fin d’année de formation, l’étudiant aura renforcé ses savoirs linguistiques des deux langues (espagnol et français) et aura perfectionné sa méthodologie de la traduction littéraire.
Descriptif et contenus de l’UE dont utilisation/compétence en matière numérique
- Traduction littéraire : thème et version. 2 TD de version et 2 TD de thème. Travail personnel à effectuer à la maison grâce aux différents outils numériques ou physiques (dictionnaires, grammaires).
- Grammaire : description des systèmes linguistiques des deux langues. Explication de faits de langue. (CM)
Compétences professionnelles visées
- P1 : Maîtriser les savoirs disciplinaires et leur didactique
Acquisition progressive de la maîtrise des savoirs disciplinaires linguistiques nécessaires pour la traduction et pour l’explication grammaticale de faits de langue dans l’optique de la mise en œuvre des programmes d’enseignement du collège et du lycée.
- P2 : Maîtriser la langue française dans le cadre de son enseignement
Approfondissement des savoirs grammaticaux de la langue française.
- CC8 : Utiliser une langue vivante étrangère dans les situations exigées par son métier
Maîtrise de la langue étrangère et de son système grammatical pour un perfectionnement de l’expression écrite et orale.
- CC9 : Intégrer les éléments de la culture numérique nécessaire à l’exercice de son métier
Curiosité, rigueur et attitude réflexive, actualisation des savoirs. Exploitation des acquis de la recherche, consolidation de la culture numérique nécessaire à l’exercice du métier.