Connaissances linguistiques et savoirs langagiers appliqués
Attendus de fin d'année de formation
M2 : Arriver au niveau d’exigence du concours pour ce qui est de l’épreuve écrite disciplinaire (cours « thème » et « version »).
Descriptif et contenus de l’UE dont utilisation/compétence en matière numérique
- S1/ S2 : Traduction (Thème et Version) :
Ce cours annuel est mutualisé avec le M2 MEEF arabe (même intitule). Il vise à développer les compétences linguistiques des étudiants dans le domaine de la traduction, avec une attention particulière à la restitution du style des écrits (tels que des œuvres littéraires ou des écrits techniques) dont les étudiants auront à traduire des passages. Ces exercices permettront aussi d’affiner des aspects du système linguistique et stylistique arabe, comme par exemple la non- correspondance entre son système verbal et celui du français
Compétences professionnelles visées
P1, P2, CC7, CC3 :
- Maîtriser les savoirs disciplinaires et leur didactique
- Maîtriser la langue française dans le cadre de son enseignement
- Maîtriser une langue étrangère la langue arabe dans le cadre de son enseignement